Monday, October 3, 2016

Ima, arukidasu kimi he : Japanese to English Translation



Ima, Arukidasu kimi he (Ceui) : Full song translation






         My friend presented me this song. I love this really much. Could have been a waste if I don't translate it (wat?), I later found out that someone already translated it. but well lol.


           This is pretty much not a direct word to word translation. Please correct me if you find any mistake.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Japanese Translation

心の中で描いた地図は
行き止まりばかり 迷路みたいで
きっと誰もが傷つきながら
心に鍵かけて泣いているんだろう

いつも強がって 自分を奮い立たせ
溢れる人ごみの中 遠い空、見上げてた
過去の言葉より 未来のノートを開こう
つまづいた分だけ 少しずつ 強くなれるよ

世界でひとつの君という奇跡が
モノクロの世界を色鮮やかに変えてゆく
生きていく意味を見出すことが出来たなら
描く未来は 君から始まる勇気

上手く行かずに 臆病になって
自分らしささえ 見失っても
握り締めてる 熱い想いを
ずっと忘れずに 歩き続けたい

夢を追いかけた 少年の日の輝き
誰もが抱きしめながら 同じ今を生きてる
寂しい夜だって 誰かと繋がってる気持ち
心のどこかで いつも信じていたいんだ

世界でひとつの明日という未来が
小さな涙の種を大きな花へ変える
生きていく意味を見出すことが出来たなら
昨日までの自分を越えられるはず

理想や憧れが大きすぎてつらくなったら
ありのままの心で君に語りかけよう
回り道のどこかで 道なき道のどこかで
出会えるかもしれない その時は笑顔で…

世界でひとつの君という奇跡が消えない
希望 僕に教えてくれたんだ
生きていく意味は いつでもその胸にあるよ
描く未来は もうすぐその先に

世界でひとつの君という光が
小さなこの地球のなか 広がる闇を照らす
繋がる空の下 さあ自分らしく進もう
始まりの詩贈るよ 歩き出す君へ

A drawn map inside my heart.
Like a maze, filled with dead ends.
Whenever if anyone hurt my feeling.
I surely cry and lock myself away from anyone.

Often I find myself tried act tough. Just to cheer me up.

From within the crowd, I look up to the far away sky.
Rather than delving with the past. Let's start new thing for the future
Redo the mistake that was made. Little by little. I will be Stronger

You, the only one miracle in this world.

As its change from this colorless world into brightly colorful one.
May one day If I can find my true reason to live on.
Future that might hold. A courage to start off from you.

Things that might not go as plan, and become a coward.

And lost sight of my own true self.
But still cling on to my deep flaming thought
That I will never forget, wanted to move forward.

A chased dream from the shining day when I was young.

Moment when someone hug me while I'm still living.
In a lonely night, from somewhere in my heart.
believing that my heart is connected to someone.

The Future, the only coming tomorrow of this world.
As each droplet of tear may turn into full petal flower.
May one day If I can find my true reason to live on.
I will be able to exceed my yesterday self.

When things got off too big and too overwhelming.

I will just use this heart to talk it out with you
Might it be a detour, or an uncharted path somewhere.
Perhaps it lead to the path where road meet. At that time, be smiling.

You, the only one miracle in this world. Taught me that

a hope will never fade away.
My true reason to live on is now always in my heart.
Future that might hold, Starting point is just ahead.

You are the only light in this world.

Shining light into this dark small star.
Under this sky we are together, Moving forward with my true self
Present this unto you, the beginning story. "Approach into you, I go"

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Japanese Lyric Source : http://j-lyric.net/artist/a04f2d3/l02c663.html

Sunday, October 2, 2016

Kowarekake no Orgol : Japanese to English Translation



Kowarekake no Orgol (Hiromi Saitou) : Full song translation






          Few years ago. I was searching for the translation of this song. Now I don't seems to find it anywhere. So I made it myself yay.

         This is pretty much not a direct word to word translation. I just translate the meaning inside the lyric itself. Please correct me if you find any mistake.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Japanese Translation
うつろう季節の中僕は
あなたの面影に彷徨う
変わらぬ街と行く人々
僕には違う時の世を

瞳を閉じて思いを馳せて見ても
あなたはただ微笑むだけ

さよならさえ告げずに
過ぎた眩しいあの日差し
もう戻れない時をへて
違う夏の日に

歩き出そう未來へと
その願い羽広げ
永久に忘れることはない
遠い夏の日に

煌く波間木漏れ日揺れ
季節はまた巡り巡って
経過と変化に身を任せ
月日を過ぎる溺れげに

時は過ぎても変わらぬ思いがある
いつかは会えると信じて

この手に強く握る
あなたの記憶のカケラ
僕は歌い続けるだろう
あの夏を思い

そして今未来へと
眩しいその翼広げ
どこまでも遥かに続く
あの夏を思い

瞳を閉じて思いを馳せて見ても
あなたはただ微笑むだけ

さよならさえ告げずに
過ぎた眩しいあの日差し
もう戻れない時をへて
違う夏の日に

歩き出そう未來へと
その願い羽広げ
永久に忘れることはない
遠い夏の日に

この手に強く握る
あなたの記憶のカケラ
僕は歌い続けるだろう
あの夏を思い

歩き出そう未來へと
その願い羽広げ
永久に忘れることはない
遠い夏の日に

みつけに行こう
As the time flow on
moment when you were still here.
Never changing town and its people within.
But as for me, This is not where I belong.

I closed my eye trying to think of you.
All I see is you, smiling, in my vision.

Without saying a word "goodbye"
to the bright sunlight that has passed on.
Though If to return back to that day.
It will not be the same.

The only way is to move on.
Made wish that wanted it to come true.
A wish to never forget that day.
The summer day that has long pass on.

Sparkling leaves, fluttering branches.
still the time stop for no one.
As leaves starting to turn.
Like trees has reach its time.

Time has pass on. But there's a thought, never changing.
To believe that one day. We will meet again.

I strongly grab it in my hand
The fragmented memory of you.
As If continue to sing on.
The memory of that day will never fade away.

Even though right now I am moving on.
Live with fullest of my life.
May time turn dead tree back to evergreen.
Still memory of that day, may live on.

I closed my eye try to think of you.
All I see is you, smiling, in my vision.

Without saying a word "goodbye"
to the bright sunlight that has passed on.
Though If to return back to that day.
It will not be the same.

The only way is to move on.
Made wish that wanted it to come true.
A wish to never forget that day.
The summer day that has long pass on.

I strongly grab it in my hand
The fragmented memory of you.
As If continue to sing on.
The memory of that day will never fade away.

Even though right now I am moving on.
Live with fullest of my life.
May time turn dead tree back to evergreen.
Still memory of that day, have may live on.

Let's go and make it true.






----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Japanese Lyric source : http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=10291&show=0

Kiss Me Good-Bye (English Version) : Thai Translation

Kiss Me Good-Bye (English Version)
Lyrics: Angela Aki
Music: Uematsu Nobuo

You say my love is all you need, to see you through
เธอบอกว่า ..รักฉัน คือคือทุกสิ่งที่เธอปรารถนา และเห็นเธออยู่ข้างๆ

but I know these words are not quite true
แต่ฉันรู้ดีว่า คำเหล่านั้น ไม่จริงสักเท่าไร

Here is the path you're looking for, an open door
นี่ต่างหากเส้นทางที่เธอมองหา ประตูที่เปิดบานนี้

Leading to worlds you long to explore
สู้โลกที่เธอยังต้องค้นหา

Go, if you must move on alone
ไปสิ.. ถึงเธอจะต้องเดินหน้าต่อไปโดยไม่มีฉัน

I'm gonna make it on my own
ฉันจะมีชีวิตอยู่ให้ได้ ถึงแม้จะไม่มีเธอ

Kiss me good-bye, love's memory
จูบฉัน เพื่ออำลา ความทรงจำแห่งรัก

Follow your heart and find your destiny
เดินตามใจเธอปรารถนา แล้วค้นหาโชคชะตาของเธอ

Don't shed a tear, for love's mortality
อย่าเสียงน้ำตาอีกเลย กับความรักที่ไม่ยั่งยืน

For you put the dream in my reality
เพื่อที่เธอจะทำฝันให้กลายเป็นความจริง

As times goes by I know you'll see this of me
เมื่อเวลาล่วงเลยไป ฉันรู้เธอจะเข้าใจ

I loved enough to let you go free
ฉันรักเธอมาก...มากพอที่จะปล่อยเธอไป

Go, I will give you wings to fly
ไปเสียเถอะ ฉันจะให้ปีกกับเธอ เพื่อที่จะโบยบิน

Cast all your fears into the sky
ละทิ้งความกลัว และโบยบินสู่ฟ้ากว้างไกล

Kiss me goodbye, love's mystery
จูบฉัน เพื่ออำลา ปริศนาแห่งรัก

All of my life I'll hold you close to me
ตลอดชีวิตของฉัน ฉันคอยรั้งเธอมาตลอด

Don't shed a tear for love's mortality
อย่าเสียงน้ำตาอีกเลย กับความรักที่ไม่ยั่งยืน

For you put the dream in my reality
เพื่อที่เธอจะทำฝันให้กลายเป็นความจริง

Kiss me goodbye, love's memory
จูบฉัน เพื่ออำลา ความทรงจำแห่งรัก

You put the dream in my reality
เธอจะทำฝันให้กลายเป็นความจริง

-----------------------



1000 words, Final Fantasy X-2: Thai Translation

Song : 1000 words
Final Fantasy X-2 soundtrack


I know that you're hiding things
ฉันรู้ ว่าเธอซ่อนบางอย่างเอาไว้
Using gentle words to shelter me
โดยใช้คำหวานเพื่อปกปิดฉันไว้
Your words were like a dream
คำพูดของเธอดั่งกับความฝัน
But dreams could never fool me
แต่มันไม่สามารถหลอกฉันได้
Not that easily
มันไม่ง่ายนักหรอก

I acted so distant then
ฉันมัวแต่รักษาท่าที
Didn't say goodbye before you left
เลยไม่กล่าวลา ก่อนที่เธอจะจากฉันไป
But I was listening
แต่ฉันยังฟังอยู่
You'll fight your battles far from me
เธอจะสู้ในที่ ที่ไกลแสนไกล
Far too easily
ไกลเกินจะก้าวไป

"Save your tears cause I'll come back"
"อย่าร้องไห้ไปเลย ฉันจะกลับมา"
I could hear that you whispered as you walked through that door
ฉันยังได้ยินเสียงกระซิบนั้นของเธอ เหมือนเธอพึ่งเดินผ่านประตูไป
But still I swore
แต่ฉันจะสัญญา
To hide the pain when I turn back the pages
ที่จะซ่อนความเจ็บปวด วันที่ฉันหวนกลับมา
Shouting might have been the answer
ตะโกนจนสุดเสียง อาจเป็นคำตอบ
What if I'd cried my eyes out and begged you not to depart
ว่าฉันจะคร่ำครวน และขอร้องให้เธออย่าจากฉันไปหรือไม่

But now I'm not afraid to say what's in my heart
ตอนนี้ฉันไม่กลัวที่จะกล่าวสิ่งที่อยู่ในใจฉันอีกต่อไป
Though a thousand words
กว่าพันถ้อยคำ
Have never been spoken
ที่ไม่เคยได้เอ่ย
They'll fly to you
พวกมันจะโบยบินไปหาเธอ
Crossing over the time and distance holding you
ข้ามเวลาและเส้นทางอันแสนไกลไปหาเธอ
Suspended on silver wings
ด้วยปีกสีเงินนี้

And a thousand words
และด้วยพันถ้อยคำนี้
One thousand confessions
หนึ่งพันคำสารภาพ
Will cradle you
จะโอบกอดเธอ
Making all of the pain you feel seem far away
ให้ความเจ็บปวดเลือนหายไป ไกลแสนไกล
They'll hold you forever
และมันจะอยู่กับเธอตลอดไป

The dream isn't over yet
ความฝันมันยังไม่สิ้นสุด
Though I often say I can't forget
แม้ฉันเอ่ยอยู่เสมอว่า ฉันไม่สามารถที่จะลืมเธอได้
I still relive that day
ฉันยังหวนถึงวันคืนเก่าๆ

"You've been there with me all the way"
"เธอจะอยู่กับฉันที่นั่นเสมอ"
I still hear you say
ฉันยังคงได้ยินเสียงเธอ

"Wait for me I'll write you letters"
"รอฉันนะ ฉันจะส่งข่าวมา"
I could see how you stammered with your eyes to the floor
ฉันยังคงเห็นเธอพูดตะกุกตะกัก ด้วยตาที่มองพื้นอยู่ตลอด
But still I swore to hide the doubt
แต่ฉันสัญญา ฉันจะเก็บความสงสัยเอาไว้
When I turn back the pages
เมื่อฉันได้หวนกลับมา
Anger might have been the answer
ความโกธรอาจเป็นคำตอบ
What if I'd hung my head and said that I couldn't wait
ว่าฉันจะดูถูกตัวเอง และกล่าวว่าฉันรอไม่ได้อีกต่อไปหรือเปล่า
But now I'm strong enough to know it's not too late
แต่ตอนนี้ ฉันเข้มแข็งพอที่จะรู้ว่ามันไม่สายเกินไป

Cause a thousand words
เพราะพันถ้อยคำ
Call out through the ages
เรียกหาผ่านวันเวลา
They'll fly to you
พวกมันจะโบยบินไปหาเธอ
Even though we can't see I know they're reaching you
ถึงแม้ว่าเราจะไม่สามารถพบกัน แต่ฉันมั่นใจว่ามันจะไปถึงเธอ
Suspended on silver wings
ด้วยปีกสีเงินนี้

Oh a thousand words
โอ่ พันถ้อยคำนี้
One thousand embraces
หนึ่งพันอ้อมกอด
Will cradle you
จะโอบอุ้มเธอ
Making all of your weary days seem far away
ทำให้วันคืนแห่งความเหนื่อยล้าจางหายไป
They'll hold you forever
และมันจะอยู่กับเธอตลอดไป

Oh a thousand words
โอ่ พันถ้อยคำ
Have never been spoken
ที่ไม่เคยได้เอ่ยกล่าว
They'll fly to you
พวกมันจะโบยบินไปหาเธอ
They'll carry you home and back into my arms
และจะพาเธอกลับบ้าน และกลับมาสู่อ้อมแขนของฉัน
Suspended on silver wings ohhh
ด้วยปีกสีเงินนี้ โอ้อออ

And a thousand words
และ ด้วยพันถ้อยคำนี้
Call out through the ages
เรียกผ่านวันและเวลา
They'll cradle you
พวกมันจะโอบกอดเธอ
Turning all of the lonely years to only days
เปลี่ยนเปล่าเปลี่ยว จากปีเหลือแค่วัน
They'll hold you forever
และพวกมันจะอยู่กับเธอตลอดไป

---------------------------

WESTLIFE - What About Now: Thai Translation

WESTLIFE - What About Now


Shadows fill an empty heart
As love is fading,
From all the things that we are
But are not saying
Can we see beyond the stars?
And make it to the dawn?

เงาทอดลงใจที่ว่างเปล่า เมื่อความรักได้จางหาย
จากทุกสิ่งที่เราเป็น แต่ไม่ได้กล่าวถึง
พวกเราจะมองพ้นดวงดาว
และทำให้เป็นรุ่งอรุณได้ไหมนะ

Change the colors of the sky
And open up to
The ways you made me feel alive,
The ways I loved you
For all the things that never died,
To make it through the night,
Love will find you

เปลี่ยนสีของท้องฟ้า
และเปิดทางไปสู่
ทางที่เธอทำให้ฉันรู้สึกยังมีชีวิต, ทางที่ฉันรักเธอ
เพื่อทุกสิ่งที่ไม่มีวันตาย ทำให้มันผ่านค่ำคืนไป
รักจะตามหาเธอ

What about now,
What about today,
What if you’re making me all that I was meant to be,
What if our love never went away,
What if it’s lost behind words we could never find,
Baby, before it’s too late,
What about now.

แล้วตอนนี้ล่ะ
แล้ววันนี้ล่ะ
สมมุติว่าเธอทำให้ฉันมีความหมายที่จะอยู่
สมมุติว่ารักเราไม่เคยจากไป
สมมุติว่ามีเราละทิ้งบางถ้อยคำไป
ที่รัก ก่อนจะสายเกินไป
แล้วตอนนี้หล่ะจะเป็นอย่างไร

The sun is breaking in your eyes
To start a new day
This broken heart can still survive
With a touch of your grace
Shadows fade into the light
I am by your side,
Where love will find you

อาทิตย์พ้นขอบฟ้า เพื่อที่จะเริ่มวันใหม่
หัวใจที่แตกสลายนี้ยังมีชีวิต
ด้วยสัมผัสอันอ่อนโยนของเธอ
เงาจางหายไปด้วยแสงสว่าง
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ ในที่ ที่ความรักจะหาเธอ

What about now,
What about today,
What if you’re making me all that I was meant to be,
What if our love had never went away,
What if it’s lost behind words we could never find
Baby, before it’s too late,
What about now.

Now that we’re here,
Now that we’ve come this far,
Just hold on
There is nothing to fear,
For I am right beside you.
For all my life,
I am yours.

ตอนนี้ที่เราอยู่ตรงนี้
ตอนนี้ที่เรากลับมา
มาเถอะ
ไม่มีอะไรต้องกลัว
เพื่อที่ฉันได้อยู่ข้างเธอ
เพื่อชีวิตทั้งหมดของฉัน
ฉันเป็นของเธอ

What about now?
What about today?
What if you’re making me all that I was meant to be?
What if our love had never went away?
What if it’s lost behind words we could never find?

What about now?
What about today?
What if you’re making me all that I was meant to be?
What if our love had never went away?
What if it’s lost behind words we could never find?
Baby, before it’s too late,
Baby, before it’s too late,
Baby, before it’s too late,
What about now?


Fly Me To The Moon : Thai Translation

Fly Me To The Moon
Frank Sinatra

Fly me to the moon
Let me sing among those stars
Let me see what spring is like
On Jupiter and mars

พาฉันบินไปสู่จันทรา
ให้ฉันร้องเพลงในหมู่ดารา
ให้ฉันเห็นว่าฤดูใบไม้ผลิเป็นอย่างไร
ที่ดาวพฤหัส และดาวอังคาร

In other words, hold my hand
In other words, baby kiss me

พูดง่ายๆคือ จับมือฉันสิ
พูดง่ายๆคือ ที่รักจูบฉันสิ

Fill my heart with song
Let me sing forever more
You are all I long for
All I worship and adore

เติมเต็มใจฉันด้วยเพลง
ให้ฉันร้องเพลงตลอดไป
คุณคือคนที่ฉันรอคอยมาเนิ่นนาน
ํคุณคือคนที่รักเคารพและบูชา

In other words, please be true
In other words, I love you

พูดง่ายๆคือ จงซื่อตรงต่อฉัน
พูดง่ายๆคือ ฉันรักเธอ


Jason Mraz Featuring Colbie Caillat - Lucky Lyrics

Jason Mraz Featuring Colbie Caillat - Lucky Lyrics Thai Translation


Do you hear me,
I'm talking to you
Across the water across the deep blue ocean
Under the open sky, oh my, baby I'm trying

เธอได้ยินไหม
ฉันพูดกับเธออยู่
ข้ามทะเลสีคราม
ใต้ฟ้าใส

Boy I hear you in my dreams
I feel your whisper across the sea
I keep you with me in my heart
You make it easier when life gets hard

ได้ยินสิ เสียงของเธอ ในฝันของฉัน
ฉันได้ยินเสียงกระซิบข้ามทะเล
ฉันจะเก็บเธอไว้กับฉันในใจ
แม่ชีวิตจะยากลำบาก ก็จะผ่านพ้นไปได้อย่าง่ายดาย

I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh

โชคดีที่รักเพื่อนที่แสนดี
โชคดีที่เป็นในสิ่งที่เคยเป็น
โชคดีที่กลับมาหากันและกัน

They don't know how long it takes
Waiting for a love like this
Every time we say goodbye
I wish we had one more kiss
I'll wait for you I promise you, I will

ไม่มีใครรู้หรอกว่าฉันรอรักนี้นานเท่าไหร่
ทุกครั้งที่ลาจาก ฉันถวิลหาจะจูบเธออีกสักครั้ง
ฉันจะรอเธอ ฉันสัญญา ฉันจะทำอย่างที่พูดแน่

I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Lucky we're in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

โชคดีที่รักเพื่อนที่แสนดี
โชคดีที่ยังเป็นสิ่งที่เคยเป็น
โชคดีที่ได้กลับมาหากันและกัน
โชคดีที่เราทุกอย่างของกันและกัน
โชคดีที่เราอยู่ด้วยกันตรงนี้
โชคดีที่วันนึงเราจะกลับมาหากันอีก

And so I'm sailing through the sea
To an island where we'll meet
You'll hear the music fill the air
I'll put a flower in your hair
though the breezes through trees
Move so pretty you're all I see
As the world keeps spinning round
You hold me right here right now

ฉันจะข้ามทะเลไปหาเธอ
ไปยังเกาะแรกที่เราแรกพบ
เธอจะได้ยินเสียงบรรเลงแว่วหา
ฉันนี่แหละจะเอาดอกไม้ไปทัดหูใกล้ๆเธอ
ผ่านลมแผ่วเบา ผ่านไม้เขียว
พริ้วไหวงดงามคือที่หมดที่ฉันเห็น
ดังโลกที่ยังคงหมุนอยู่ ฉันอยู่กับเธอตรงนี้ ตอนนี้

I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
I'm lucky we're in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

โชคดีที่รักเพื่อนที่แสนดี
โชคดีที่ยังเป็นสิ่งที่เคยเป็น
โชคดีที่ได้กลับมาหากันและกัน
โชคดีที่เราทุกอย่างของกันและกัน
โชคดีที่เราอยู่ด้วยกันตรงนี้
โชคดีที่วันนึงเราจะกลับมาหากันอีก

Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
Ooooh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh

http://www.youtube.com/watch?v=acvIVA9-FMQ